来自体育运动的常用表达
许多英文表达来自体育运动,它们超越了运动场,融入了日常的商业、政治和社交对话中。
以下是一些常用的源自体育运动的英文表达:
1. 源自棒球 (Baseball)
| 英文表达 (English Idiom) | 来源 (Origin) | 比喻意义 (Figurative Meaning) | 例句 (Example Sentence) |
|---|---|---|---|
| In the ballpark | 球员在棒球场内(能见度范围内)。 | 大致准确;在可接受的范围内。 (An approximate or reasonable estimate/range.) | His salary request is in the ballpark of what we budgeted. (他的薪资要求在我们预算的大致范围内。) |
| Touch base | 跑垒员必须“触碰”垒包。 | 取得联系;简短地交流/跟进。 (To briefly make contact or check in with someone.) | I'll touch base with you tomorrow morning about the contract details. (我明天早上会和你联系/跟进一下合同细节。) |
| Hit a home run | 击出本垒打,直接得分。 | 获得巨大成功;做得非常好。 (To achieve a great or complete success.) | The presentation on the new product really hit a home run with the clients. (新产品的演示真的让客户非常满意/大获成功。) |
| Strike out | 击球手三振出局。 | 失败;未能成功。 (To fail completely at something.) | I tried to get that investor to fund our startup, but I struck out. (我尝试让那个投资者资助我们的初创公司,但我失败了。) |
2. 源自拳击 (Boxing)
| 英文表达 (English Idiom) | 来源 (Origin) | 比喻意义 (Figurative Meaning) | 例句 (Example Sentence) |
|---|---|---|---|
| Throw in the towel | 拳击手或其助手扔毛巾到场内,表示认输。 | 认输;放弃努力。 (To surrender; to admit defeat and stop trying.) | After months of failed negotiations, the company finally threw in the towel. (在数月的谈判失败后,这家公司终于放弃了。) |
| Roll with the punches | 身体随着对手的打击而移动,以减轻伤害。 | 随机应变;灵活应对困难。 (To cope with difficulties or setbacks as they occur.) | You have to learn to roll with the punches if you want to be an entrepreneur. (如果你想创业,就必须学会随机应变。) |
3. 源自赛马/赛跑 (Racing/Horse Racing)
| 英文表达 (English Idiom) | 来源 (Origin) | 比喻意义 (Figurative Meaning) | 例句 (Example Sentence) |
|---|---|---|---|
| Down to the wire | 比赛最后冲刺时,选手们几乎同时撞线(过去终点线是一条拉紧的金属丝)。 | 直到最后一刻;非常接近/紧张。 (Until the very last moment; a close, tense finish.) | The contract talks went down to the wire, but we finished on time. (合同谈判进行得十分紧张,直到最后一刻,但我们按时完成了。) |
| Long shot | 跑赢机会很小的马(赔率很高,回报很高)。 | 成功机会渺茫的事情/人。 (Something or someone with a very low chance of success.) | It was a long shot, but we decided to apply for the grant anyway. (这是个成功机会渺茫的尝试,但我们还是决定申请这项资助。) |
| Jump the gun | 在发令枪响前就起跑。 | 行动过早;抢先一步。 (To start too soon; to act prematurely.) | They jumped the gun by announcing the news before the merger was finalized. (他们在合并敲定前就宣布了消息,是行动过早了。) |
4. 源自篮球/足球 (Basketball/Soccer/Football)
| 英文表达 (English Idiom) | 来源 (Origin) | 比喻意义 (Figurative Meaning) | 例句 (Example Sentence) |
|---|---|---|---|
| Slam dunk | 篮球中强行将球扣入篮筐。 | 板上钉钉的成功;非常容易。 (Something that is a sure thing; a very easy achievement.) | Winning the regional sales competition was a slam dunk for our team this year. (赢得今年的地区销售竞赛对我们团队来说是易如反掌。) |
| Moving the goalposts | 比赛过程中移动球门。 | 不公平地改变规则或目标。 (To unfairly change the rules or criteria during a task or process.) | Every time I reach my sales quota, the manager moves the goalposts and sets a higher target. (每当我达到销售配额,经理就改变目标,设定一个更高的指标。) |
| Level playing field | 场地平整,对双方公平。 | 公平的竞争环境;机会均等。 (A fair situation where everyone has an equal chance of success.) | The new regulations are intended to create a more level playing field for small businesses. (新规定旨在为小企业创造一个更公平的竞争环境。) |