wordmark

网球常用术语

I. 比分术语 (Scoring Terms)

英文术语 (English Term) 中文翻译 (Chinese Translation) 解释 (Explanation)
Love 零分 网球计分中代表 0 分。
Fifteen 十五分 代表得 1 分 (局内比分)。
Thirty 三十分 代表得 2 分 (局内比分)。
Forty 四十分 代表得 3 分 (局内比分)。
Deuce 平分/占先 局内比分 40-40,意味着双方各得 3 分,需要再得 2 分才能赢得此局。
Advantage 占先/优势 Deuce 后某一方多得 1 分,此时拥有赢局的优势。
Advantage In (Ad In) 发球占先 发球方获得 Advantage。
Advantage Out (Ad Out) 接发球占先 接发球方获得 Advantage。
Game 网球的基本比分单位。
Set 网球的局集合单位 (通常先赢 6 局且领先 2 局获胜)。
Match 场/比赛 比赛的最高单位,通常是三盘两胜或五盘三胜。
Tie-break (Tiebreaker) 抢七局 当一盘比分打到 6-6 时,用来决定该盘胜负的特殊计分局。
Match Point 赛点 赢得下一分即可赢得整场比赛。
Set Point 盘点 赢得下一分即可赢得此盘。

II. 场地与动作术语 (Court & Action Terms)

英文术语 (English Term) 中文翻译 (Chinese Translation) 解释 (Explanation)
Serve 发球 开始一分的击球动作。
Fault 发球失误 发球未能成功落入对角发球区。
Double Fault 双发失误 两次发球都失误,直接失分。
Ace 爱司 发球得分,对手未碰到球。
Let 擦网重发 发球擦网但落入有效区,需重发。
Foot Fault 脚误 发球时脚踏入或越过底线。
Rally 对打/回合 球员之间连续的击球来回。
Forehand 正手击球 惯用手一侧的击球。
Backhand 反手击球 非惯用手一侧的击球。
Volley 截击 在球落地前击球。
Drop Shot 放小球 轻击球,使其刚过网即落地。
Lob 高吊球 将球高高挑起,越过网前的对手。
Smash 高压球/扣杀 在头顶上方将高球大力扣下。
Line Shot 沿线球 击球落在边线或底线上。
Unforced Error 非受迫性失误 在没有对手压力的情况下发生的失误。
Forced Error 受迫性失误 在对手的强力进攻下发生的失误。

III. 人物与装备术语 (People & Equipment)

英文术语 (English Term) 中文翻译 (Chinese Translation) 解释 (Explanation)
Server 发球方 正在发球的球员。
Receiver 接发球方 正在接发球的球员。
Challenger 挑战者 在比赛中要求使用鹰眼挑战的球员。
Baseline 底线 球场两侧的端线。
Net 球网 球场中间的网。
Racquet (Racket) 球拍 击球工具。
Grip 握拍/握把 握拍的方式或球拍手柄上的缠带。
Court 球场 比赛场地。
Grand Slam 大满贯 四大顶级网球赛事:澳网、法网、温网、美网。

为什么0被说成Love?

1. “Love” 在网球中的含义

在网球计分中,“Love” 是一个独特的术语,用来表示 “零分”(Zero Score)

因此:

  • 15-0 读作 "Fifteen Love"
  • 40-0 读作 "Forty Love"
  • 一局(Game)比分 1-0,通常指的是某一方赢得了第一局,而对手还是零局,这时也可能被说成 “one love”

2. “Love” 为什么代表 “零”?(词源猜测)

虽然没有一个百分之百确定的答案,但关于“Love”代表“零”的词源,最广为流传和接受的说法有两个:

猜想一:来自法语 "l'œuf"(鸡蛋说)

  • 起源: 这个理论认为 “Love” 源自法语 “l'œuf”(发音类似 luhf),意为 “鸡蛋”
  • 解释: 鸡蛋的形状是圆形的,很像数字 “0”。最早在法国和欧洲流行网球时,用 “鸡蛋” 来表示 “零分”。当网球传入英语国家后,发音相似的 “l'œuf” 就被讹传成了 “Love”

猜想二:来自短语 "for love"(为了爱说)

  • 起源: 这个理论认为 “Love” 源自短语 “for love”,意思是**“为了爱而玩”(Playing for love/nothing)**,即不为了金钱或奖励,因此得分是
  • 解释: 在过去,当人们说 “score for love” 时,意味着没有得分。这个用法被简化,最终 “Love” 成为了 “零分” 的代名词。