英语里来自纳瓦特尔语(Nahuatl)的词汇
许多英语词汇起源于纳瓦特尔语(Nahuatl),这是阿兹特克帝国使用的语言,如今在墨西哥部分地区仍有人使用。这些词汇通常是通过西班牙语传入英语的。以下是一些常见的例子:
食物和植物 (Food and Plants):
- Avocado (鳄梨,牛油果): 来自纳瓦特尔语 āhuacatl。
- Chili / Chilli (辣椒): 来自纳瓦特尔语 chīlli。
- Chocolate (巧克力): 来自纳瓦特尔语 chocolātl,最初指的是一种用可可豆制作的苦味饮料。
- Cocoa / Cacao (可可): 来自纳瓦特尔语 cacahuatl。
- Tomato (西红柿): 来自纳瓦特尔语 tomatl。
- Peyote (乌羽玉仙人掌): 来自纳瓦特尔语 peyōtl。
- Mesquite (牧豆树): 来自纳瓦特尔语 mizquitl。
动物 (Animals):
- Coyote (郊狼,丛林狼): 来自纳瓦特尔语 coyōtl。
- Ocelot (虎猫): 来自纳瓦特尔语 ocēlōtl。
- Axolotl (墨西哥钝口螈): 来自纳瓦特尔语 āxōlōtl,意为“水怪”或“水犬”。
- Quetzal (格查尔鸟,凤尾绿咬鹃): 来自纳瓦特尔语 quetzalli,指其长尾羽,也泛指珍贵的羽毛。
其他 (Other):
- Shack (棚屋,简陋小屋): 可能来自纳瓦特尔语 xacalli (通过墨西哥西班牙语 jacal),意为“草棚”。
- Mezcal (梅斯卡尔酒): 虽然是通过西班牙语传入,但其原料龙舌兰(Agave/Maguey)的名称可能与纳瓦特尔语有关,酒本身也源自当地文化。
- Chipotle (墨西哥干辣椒/一种快餐连锁店名): 来自纳瓦特尔语 chīlpoctli,意为“烟熏辣椒”。
- Guacamole (鳄梨酱): 来自纳瓦特尔语 āhuacamōlli,由 āhuacatl (鳄梨) 和 mōlli (酱料) 组成。
- Tamale (玉米粉蒸肉): 来自纳瓦特尔语 tamalli。
这些只是其中的一部分例子。纳瓦特尔语对描述新大陆(特别是墨西哥地区)特有的动植物、食物和文化现象的词汇产生了显著影响,并通过西班牙语的传播融入了英语和其他许多语言中。